Hana-maru說「我對中英不敬語言的偏心」。
我和Hana一樣,和粵語粗口相比,英文粗口我會說得比較順口,不過這倒不是什麼偏心不偏心的問題。
粵語因為至小就學習,加上對中國文化的認識,所以理解到那幾個字的深層解釋,說出口的話我會覺得很粗鄙;但英文是移民外國後才學習,加上我對外國的文化不是很了解,所以只知道字面上的意思,說出來會覺得沒有什麼大不了。
常聽說有「文化」的人少說粗言穢語,可能是對的,像我這種沒有學懂什麼外國人文化,在外國人眼中看起來當然比較粗俗。
Hana-maru說「我對中英不敬語言的偏心」。
我和Hana一樣,和粵語粗口相比,英文粗口我會說得比較順口,不過這倒不是什麼偏心不偏心的問題。
粵語因為至小就學習,加上對中國文化的認識,所以理解到那幾個字的深層解釋,說出口的話我會覺得很粗鄙;但英文是移民外國後才學習,加上我對外國的文化不是很了解,所以只知道字面上的意思,說出來會覺得沒有什麼大不了。
常聽說有「文化」的人少說粗言穢語,可能是對的,像我這種沒有學懂什麼外國人文化,在外國人眼中看起來當然比較粗俗。