September, 2006內的所有文章
上網找東西,無意中遇上了這篇不知是誰寫的「香港樂壇的黃金十年(轉載)」。
當中介紹了很多舊曲,讀到某些歌曲名稱都不禁連隨哼兩句:「丫!我懂這首歌耶!」
一直讀一直覺得,以前的樂壇是多麼有活力,多麼有生氣,現今樂壇真是不如往日……
剛過去的會考放榜獲9A1B優異成績的陳展芊,與兩名哥哥自15歲起便邊讀書邊替人補習、到餐廳做侍應等兼職,幫補家計,會考期間亦堅持4份補習。一門三傑刻苦讀書,會考同樣取得優秀成績[……]其母親則說﹕「千金難買少年窮,青少年需經貧苦才會有志氣。」
我覺得陳媽媽說得很對,「千金難買少年窮」,少年人沒嚐過貧苦,又怎得知道世界艱難?很多父母就是寵著愛著,令到很多年輕人「飯來張口、錢來伸手」,完全不知什麼叫苦。
當經過辛苦工作十幾小時後,就明白賺錢不易,不會隨意揮霍金錢;當天天被人指罵,就變成家常便飯,以後就不會被人稍微罵一兩句就要生要死。
吃得苦中苦,方為人上人。
早前看報章說泳兒唱「你我他」時咬字不清,其實很多樂壇新人都有咬字不清/懶音的問題。
例如薛凱琪的新歌「糖不甩」,主曲的一段,一共唱了三次,越唱越不清不楚:
|
情易散 糖不甩 誰是幸福的愛人 緣易變 糖不甩 誰又認真的愛人 |
情二衫 糖不啦 誰是幸福的愛淫 緣易變 糖不啦 誰又認真的愛淫 |
除了這首外,另一首歌「Dear Fiona」的主曲一段也有同樣問題,「可憶記你這個房」變成了「怕憶記你這過火」,「藍藍牆下我是王」變成「欄欄唱下我是禍」。
周杰倫唱歌時不清不楚,已經令他的「騎李湘」成了改歌詞的經典作,難道薛凱琪想要成為港版的周董嗎?





