500GB的外置硬碟

近年很多電腦公司全球化,一種產品行銷世界各地。日前買了一個500GB的外置硬碟,今天剛好送到。包裝盒的外面,用上多國文字寫上這產品的優點。其中第一項是”Plug and Play”,就是所謂「即插即用」,我們來看看其他語言怎寫”Plug and Play”吧?

德文:Plug und Play
法文:Plug and Play
西班牙文:Plug and Play
意大利文:Plug and Play
俄羅斯文:Plug and Play

是翻譯的太懶?還是”Plug and Play”這組詞也全球化了?

「產品全球化」現有4則留言

  1. 我覺得係漏左無翻譯

  2. @J, 可能吧? 但德文和葡萄牙文又有譯, 咁先奇怪呀!

  3. 馬來西亞文就翻得很趣緻.. :) cucuk dan main. 當然, 要懂得該語文才會覺得好笑..

  4. @keng, 哎也, 咁好笑既地方係咩呢?

對不起,留言功能暫時關閉。