<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: 不曉得在說什麼</title>
	<atom:link href="http://www.daihung.com/blog/2008/06/04/3943/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.daihung.com/blog/2008/06/04/3943</link>
	<description>關於我自己，一切生活瑣碎事</description>
	<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 02:49:52 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: 大雄</title>
		<link>http://www.daihung.com/blog/2008/06/04/3943#comment-18748</link>
		<dc:creator>大雄</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 18:52:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daihung.com/blog/?p=3943#comment-18748</guid>
		<description>@悟樂, 好似解謎咁! :)

好多人都話某某歌曲歌詞"填得好丫!" "優美!", 但係我又真係唔係識解, 覺得自己乜中文水平真係咁差?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@悟樂, 好似解謎咁! :)</p>
<p>好多人都話某某歌曲歌詞&#8221;填得好丫!&#8221; &#8220;優美!&#8221;, 但係我又真係唔係識解, 覺得自己乜中文水平真係咁差?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 大雄</title>
		<link>http://www.daihung.com/blog/2008/06/04/3943#comment-18745</link>
		<dc:creator>大雄</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 18:45:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daihung.com/blog/?p=3943#comment-18745</guid>
		<description>@田中小百合, 你不會是說那位替無記填電視劇主題曲那人吧......?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@田中小百合, 你不會是說那位替無記填電視劇主題曲那人吧&#8230;&#8230;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 大雄</title>
		<link>http://www.daihung.com/blog/2008/06/04/3943#comment-18744</link>
		<dc:creator>大雄</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 18:41:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daihung.com/blog/?p=3943#comment-18744</guid>
		<description>@pigpen, 現在也多數是先聽歌曲後賞詞, 曲不需要用腦去欣賞嘛!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@pigpen, 現在也多數是先聽歌曲後賞詞, 曲不需要用腦去欣賞嘛!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 大雄</title>
		<link>http://www.daihung.com/blog/2008/06/04/3943#comment-18741</link>
		<dc:creator>大雄</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 18:35:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daihung.com/blog/?p=3943#comment-18741</guid>
		<description>@Red Jelly, lol~ different culture! but yeah, somehow when I read the lyrics of current Cantonese songs, I have the same "different culture" feelings...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Red Jelly, lol~ different culture! but yeah, somehow when I read the lyrics of current Cantonese songs, I have the same &#8220;different culture&#8221; feelings&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 大雄</title>
		<link>http://www.daihung.com/blog/2008/06/04/3943#comment-18738</link>
		<dc:creator>大雄</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 18:27:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daihung.com/blog/?p=3943#comment-18738</guid>
		<description>@keng, 哈哈哈, 只能當外文歌曲來聽囉, 因為根本就不曉得歌詞說什麼!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@keng, 哈哈哈, 只能當外文歌曲來聽囉, 因為根本就不曉得歌詞說什麼!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 悟樂</title>
		<link>http://www.daihung.com/blog/2008/06/04/3943#comment-18735</link>
		<dc:creator>悟樂</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 17:14:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daihung.com/blog/?p=3943#comment-18735</guid>
		<description>的確...  依家好多都係... 要... 用另外一尐方法去理解....
先至會明....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>的確&#8230;  依家好多都係&#8230; 要&#8230; 用另外一尐方法去理解&#8230;.<br />
先至會明&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 田中小百合</title>
		<link>http://www.daihung.com/blog/2008/06/04/3943#comment-18732</link>
		<dc:creator>田中小百合</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 15:26:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daihung.com/blog/?p=3943#comment-18732</guid>
		<description>現在的表表者是陳慧詩（定陳詩慧？）大部分填的歌詞我都聽唔明。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>現在的表表者是陳慧詩（定陳詩慧？）大部分填的歌詞我都聽唔明。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pigpen</title>
		<link>http://www.daihung.com/blog/2008/06/04/3943#comment-18731</link>
		<dc:creator>pigpen</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 13:43:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daihung.com/blog/?p=3943#comment-18731</guid>
		<description>詞不明白沒所謂，只聽歌好了，我自己也是先聽曲，後賞詞。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>詞不明白沒所謂，只聽歌好了，我自己也是先聽曲，後賞詞。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Red Jelly</title>
		<link>http://www.daihung.com/blog/2008/06/04/3943#comment-18728</link>
		<dc:creator>Red Jelly</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 13:02:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daihung.com/blog/?p=3943#comment-18728</guid>
		<description>I remember those days the Japanese "Red &#38; White Show" would be broadcasted during the Chinese New Year. They translated &#38; captioned the Japanese lyrics. None of them made any sense at all! Me and my brothers would read them out line by line to have fun, we giggled &#38; giggled! That's how I feel about the current HK pop sometimes..... (sigh)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I remember those days the Japanese &#8220;Red &amp; White Show&#8221; would be broadcasted during the Chinese New Year. They translated &amp; captioned the Japanese lyrics. None of them made any sense at all! Me and my brothers would read them out line by line to have fun, we giggled &amp; giggled! That&#8217;s how I feel about the current HK pop sometimes&#8230;.. (sigh)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: keng</title>
		<link>http://www.daihung.com/blog/2008/06/04/3943#comment-18725</link>
		<dc:creator>keng</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 12:09:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daihung.com/blog/?p=3943#comment-18725</guid>
		<description>是他/她們詞窮, 不是你中文程度問題, 我想有這感覺的人應該很多. 其實有時侯聽歌旋律好就夠了, 詞意可以憑空想像, 我們不也是都聽日韓歌曲嗎? 沒懂幾個日韓字, 我們也聽得很愜意!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>是他/她們詞窮, 不是你中文程度問題, 我想有這感覺的人應該很多. 其實有時侯聽歌旋律好就夠了, 詞意可以憑空想像, 我們不也是都聽日韓歌曲嗎? 沒懂幾個日韓字, 我們也聽得很愜意!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
