晚上回家路過書店﹐進去逛逛時看到這本由上海交通大學出版社出版﹐叫《帆船史》的書﹐非常吸引我注意﹐請細心看看封面的英文字。
“FANCHUAN SHI”
大佬呀﹐你究竟想直譯英文﹐定係譯個意思出黎丫﹖你本野雖然真係叫《帆船史》唧﹐唔駛”Fan Chuan Shi”咁樣直譯嘛﹖
Show少少見識黎睇下得唔得丫﹖
晚上回家路過書店﹐進去逛逛時看到這本由上海交通大學出版社出版﹐叫《帆船史》的書﹐非常吸引我注意﹐請細心看看封面的英文字。
“FANCHUAN SHI”
大佬呀﹐你究竟想直譯英文﹐定係譯個意思出黎丫﹖你本野雖然真係叫《帆船史》唧﹐唔駛”Fan Chuan Shi”咁樣直譯嘛﹖
Show少少見識黎睇下得唔得丫﹖

看完電影《The Brothers Grimm》,不禁引起我再讀桐生操所寫的《令人戰慄的格林童話》。
書中一共有六個故事,全都是耳熟能詳的童話:白雪公主、灰姑娘、青蛙王子、睡美人……等等,但故事內容可不是一般童話故事那樣「快快樂樂地生活下去」。書中的故事,是童話的原來版本,當中充滿了引人爭議的情節──性交、懷孕、近親相姦等,就如序所說:原本的《格林童話》是個「母親唸給女兒聽時,會不由得羞愧臉紅的故事集」。
信不信由你,不過故事倒是蠻叫人驚訝的……
從San Wen Ji得知《蛋白質女孩》這書,看簡介好像很好看的樣子,於是從網絡裡抓來電子書,花了幾程上班搭地鐵的時間把它看完了。
我不喜歡。
書中有些關於愛情的有趣道理,但我不喜歡它那一連串押韻字句的寫作方式。它可以舉例子,但不是舉一反十,它可以寫比喻,但不是上天下海天南地北都拿來作比喻。
我相信這本書以話劇形式,用國語演譯應該會很好看(聽),用眼來讀嘛?頭暈眼花。
從報張上看到介紹這本由宮布利希寫的《寫給年輕人的簡明世界史》,似乎非常吸引,但上網卻尋不到它的英文版(這本書似乎沒有英文版)。
看來只好找中文版看了。